Ja man kennst wohl in allen Animes:
Wenn man den Anime in der Japanischen Fassung geguckt hat und sich dann die Deutsche anhört, möchte man den Synchronsprecher am liebsten die Stimmbänder rausreissen, oder den Produzenten.
Nun ich muss echt sagen, dass die Deutsche Synchro nicht passt, oder bei manchen einfach nicht.
Bei Sebastian hätte ich gerne einen gehabt, der ein bisschen tiefer und vor allem geheimnisvoller spricht! Halt ein bisschen so wie im Japanischen...
Hingegen bei Grell passts irgendwie, mit seinem Synchronsprecher war und bin ich zufrieden xD
Und was haltet ihr davon?
Welchen Synchronsprecher sollte man auswechseln und welchen nicht?